
東北、被災地の今
震災四年後に東北を取材した記録
震災から4年が過ぎようとする2015年2月に、宮城県、福島県を旅し、現地で見た現実や、地元の人たちのリアルな今の声をルポタージュとしてまとめました。
企画、写真、文、被災者の取材、グラフィックデザインと全般を担当し、WEBマガジン上にて5回にわたって連載しました。
第1回「東北、被災地の今:写真グラフ」
第2回「石巻を訪ねて」
第3回「中井政義さんを訪ねて 前篇」
第3回「中井政義さんを訪ねて 後篇」
第4回「常磐線」
第5回「南相馬」
第6回「浪江 町」
Tohoku: The Affected Areas Today
A record of Tohoku, four years after the earthquake.
In February 2015, nearly four years after the Great East Japan Earthquake, I traveled through Miyagi and Fukushima Prefectures. I compiled the realities I witnessed and the authentic voices of the local people into a reportage series.
I was responsible for the entire project—including planning, photography, writing, interviewing survivors, and graphic design. The series was published in five installments (with some split parts) in a web magazine.
* Part 1: Tohoku, the Affected Areas Today: A Photo Essay
* Part 2: Visiting Ishinomaki
* Part 3 (Front): Visiting Mr. Masayoshi Nakai
* Part 3 (Back): Visiting Mr. Masayoshi Nakai
* Part 4: The Joban Line
* Part 5: Minamisoma
* Part 6: Namie Town
インタビュー取材
Interviews
震災後、講演、そして被災地ガイド活動を始めを始めた東松島の中井政義さんとお会いし、取材した内容を記事としてまとめています。津波で家も仕事も失った中井さんにとって、講演と被災地ガイド活動は風化させないためのメッセージであり、同時に収入を得るための生業でした。
I met with and interviewed Mr. Masayoshi Nakai from Higashimatsushima, who began giving lectures and working as a guide for the disaster-affected areas following the earthquake. For Mr. Nakai, who lost both his home and his livelihood in the tsunami, these activities served as a vital message to prevent the memory of the disaster from fading, while also serving as his new profession to sustain his livelihood.
.jpg)
TOHOKU 3_DAYS
TOHOKU 3_DAYS
3日間の取材と撮影はWEBマガジン上でのルポタージュ記事のほか、グラフィックポスターとしてもまとめています。
In addition to the reportage series published in the web magazine, the photography and interviews conducted over those three days have also been compiled into a series of graphic posters.


東北、被災地の今
CREDIT
Design : Kazunori Iwata
Text : Kazunori Iwata
Photo : Kazunori Iwata
2015
.jpg)























